Tuesday, February 4, 2014

Penterjemah : Satu Cabang Jana Pendapatan Dari Rumah

Teks: Nurzahwani Mohd Nor

Hari ini saya cuma mahu berkongsi berkenaan kerjaya sebagai penterjemah. Alhamdulillah, usaha untuk mendapatkan sijil pertama sebagai penterjemah telah berhasil. Pihak Institut Terjemahan Negara sudah pun memberikan draf keputusan peperiksaan penterjemahan tahun lepas. Ya, peperiksaannya tahun lepas, sekarang baru keluar keputusan. Sesuai dengan tempoh peperiksaannya, 1 hari selama 6 jam terus menerus hingga rasa mahu patah pinggang duduk menulis.

Walau asal terlibat dengan kursus ini secara tidak sengaja dan tidak tahu hala, saya bersyukur juga dapat tambah ilmu baru dan dapat kongsi kepada anda.

Baguskah menjadi penterjemah?.
Ikut pada minat masing-masing. Jika tidak minat, memang tidak jadi.

Susahkah jadi penterjemah hingga perlu ikuti kursus?. Rasanya cukup tahu dua bahasa minima, sudah boleh terjemah.
Ya, benar dan salah. Memang perlu pada keperluan pengetahuan bahasa. Tapi, seni menterjemah teks yang berbeza memang perlukan ilmu dari kelas, bukan sekadar pengalaman sahaja. Cara urus teks juga dipelajari dari kursus.

Boleh buat dari rumah?
Cikgu yang mengajar kelas penterjemahan saya, yang membuat kerja penterjemahan sepenuh masa, sememangnya bekerja dari rumah. Selain mengajar dan menyampaikan ilmu penterjemahan. Dari 5 orang cikgu, 3 daripada mereka memang bekerja dari rumah.

Boleh buat duit ke jadi penterjemah?.
Setakat ini, saya belum lagi pernah buat duit dari sumber penterjemahan. InsyaAllah bila dah berjaya nanti saya kongsikan lagi. Dari pengalaman cikgu-cikgu yang mengajar, proses paling susah adalah untuk mendapatkan kepercayaan klien. Apabila telah masuk kaki dalam dunia penterjemahan, sudah mula dapat klien tetap, katanya, saya pun terpaksa tolak projek sehingga ada pula klien yang merajuk.

Pengalaman seorang cikgu penterjamahan mendapat satu projek pengiklanan. Menterjemah 3 perkataan dengan bayaran sebanyak RM3,000. Senyum sahaja cikgu. Iya, bukan 3 ayat panjang. Hanya 3 perkataan. Tapi ini cerita orang yang telah buat kerja penterjemahan sejak menjejak kaki di dunia pekerjaan 40 tahun lepas.

Bagi cikgu yang muda, katanya, cukuplah kerja 10 hari sebulan untuk 5 projek terjemahan pendek dan ringkas, kemudian goyang kaki sehingga habis bulan. Jadi, boleh fikir sendiri boleh buat duit ke tidak dan bagaimana prosesnya. Ia tidak berjaya dalam sekelip mata. Untuk saya, cuba dapatkan projek dahulu kemudian baru saya boleh tahu.

Bagaimana cara menyertai kursus penterjemahan?.
Anda boleh saja buat carian google web Institut Terjemahan Negara. Dari web itu, adalah boleh lihat senarai kursus yang disediakan di ITBN beserta yuran kursusnya. Saya kurang pasti sama ada pihak HRDF masih lagi menyediakan kursus percuma khusus untuk suri rumah bawah program HEARTS. Jika ada, sila lah daftar .

Sekian perkongsian dari saya untuk hari ini. Jika anda rasa cerita ini bermanfaat, anda bolehlah LIKE entri ini atau SHARE kepada kenalan anda.

Anda mahu punyai sebuah blog, tapi tiada asas dan mahu pelajari bina blog anda sendiri sama ada untuk bisnes mahu pun perkongsian pengalaman?.
Anda boleh daftar kelas asas blog bersama saya, Cikgu Online Wani . :)


Hubungi saya
Emel: nurzahwanimohdnor@gmail.com
SMS/WA: 0136200432
FB: Wani Mn.



2 comments:

  1. Lama tak menyinggah... haisy... selama ni tlg org translate tesis abstract (english-bm) for free jer...

    Baik juga kalau sy start dptkan side income dari skill yg ada ni

    ReplyDelete
  2. Lama tak menyinggah... haisy... selama ni tlg org translate tesis abstract (english-bm) for free jer...

    Baik juga kalau sy start dptkan side income dari skill yg ada ni

    ReplyDelete

Tumit awak merekah tak? Saya nak kongsi pengalaman...

Assalamualaikum. Hari ini nak cerita tentang tumit merekah. Kisahnya saya bermula dengan produk Shaklee asbab tumit merekah....

Popular Posts